繁体
便条全文如下:
彼得想,即使这样也与他无关,只要事情不影响这个饭店的有效经营。事情已经影响到饭店,他就有权去追究。他决定要尽力去打听这个饭店侦探长到哪里去了,为什么要去。
①利文斯通和斯坦利两人均为十九世纪英国探险家。1869年《纽约先驱报》派斯坦利去中非寻找已失去联系达二年之久的利文斯通。1871年他终于在坦噶尼喀湖畔的
吉吉村找到了利文斯通,第一句话就说“你就是利文斯通博士吧?”此
比喻久等的意思。——译者
回来看到他的办公桌上放着这张便条。
便条上写的是“私人要事”好吧,彼得推测这一
或许是实话。即使奥格尔维,尽
他自夸与沃
·特
特关系密切,也
知在这个时候事先未打招呼就擅自离职,回来后难免会引起一场大风波。
她苦着脸说“我看到了。我想一定把你气坏了吧。”
弗洛拉走了之后,他把饭店副侦探长法因
叫来。他是一个瘦削、说话慢吞吞的新英格兰人。他审慎地考虑了一下才回答彼得不耐烦地提
的问题。
他
电钮把弗洛拉召来,她一
来,他就拿起这张便条。
“告诉她,我没有空。过一会我会打过去。”彼得
上改
说“算了,我来接。”
便条上的日期和时戳是昨晚,也许它是放在奥格尔维的办公室里,与今早的内
信件一起取走的。同样清楚的是,递送时间和递送方法都是有意识这样安排的,使他收到这个便条时已经无法——至少是暂时——对便条中所提到的内容采取什么行动了。
他
到烦躁,决意要提醒弗洛拉,当内
通话机开着时,应该把电话机上的控制电钮
下去。“对不起,”他说
“昨晚快乐极了,对比之下,今天早上使人扫兴。”
他拿起电话。玛莎的声音清晰地说
“我已经听见了。”
饭店侦探长
“有些人可以
到。可这是我。”
弗洛拉把这些话记在她的笔记本上。
“还有一件事——给车库打个电话,我昨天夜里碰巧走过饭店。我们这位朋友一
钟左右开车
去——开的是一辆杰格尔牌。可能他告诉过什么人他要去哪里。”
因此,一定是奥格尔维有什么难言之隐。
可是是什么私事呢?显然不是什么光明正大的事,可以公之于众让大家讨论的。否则,他就不会这样
了。饭店里虽然有事,如果一个职工真正有私人困难,饭店也会照顾的。一向就是如此。
“没有,”玛莎说“我答应讲一些新奥尔良的历史。我们今天下午就可以开始了。”
已通知饭店副侦探长威·法因
办理有关盗案,采取行动等等,等等。
彼·麦克德莫特先生
过了几分钟,当弗洛拉在办公室内
电话里通知说“玛莎·普雷斯科特小
来电话,在二号机”时,他的怒气还没有消下去。
本人将于下星期一返职。
彼得把法因
打发走了。尽
彼得对于奥格尔维仍是火冒三丈,可暂时也没有更多的事可
了。
“好吧,”他答
“看看从二
钟到四
钟我们能谈几个世纪。”
特·伊·奥格尔维
“我认为饭店经理首先要学会的事情,就是象刚才那样迅速地转过弯来。”
“办得到的话,”彼得说“我要你找到他在哪里。打电话到他家里试试看,找不到的话,凡是我们能知
的地方,都去试试,问问有人今天看到他没有,或者有没有人跟他约好。留言转告。如果你找到奥格尔维,我要亲自和他谈话。”
事由:休假
不,他不知
奥格尔维到哪里去了。直到昨天很晚的时候,法因
才得到他
上司的通知,叫他代理几天职务。不错,昨天晚上饭店里巡逻经常不断,可是没有发现可疑行动。今天早上也没有听到有人非法潜
房间。没有,新奥尔良警察局那里也没有新的消息。是,法因
一定
麦克德莫特先生的意见亲自与警察局取得联系。当然,如果法因
收到奥格尔维先生的信,将立即通知麦克德莫特先生。
“快乐极了。”
“太好了!那么我准备履行我的诺言了。”
彼得愤慨地记得,在不满二十四小时之前奥格尔维说过有一个饭店惯窃非常可能就在圣格雷戈里饭店内活动。彼得曾经要求这个饭店侦探长搬
饭店来住几天,而这个胖
拒绝了这个建议。那时奥格尔维肯定已经知
自己几小时后就要离开饭店,可就是一声不吭。为什么?显然,他知
彼得会
决反对,而他不想争辩或者耽误。
他
到她迟疑了一下。然后她说“非常快乐吗——昨天晚上?”
其他一切事务也可由他
理。
敬启者,兹因私人要事,本人将自现在起请假四天,时间应从七
钟开始。
他准备婉谢,理由是不可能离开饭店,继而又想去。为什么不去呢?每星期应有的两整天休假,他极少休息,而且近来又常常加班。今天下午离开一会儿还是易于安排的。
“我记得你已经履行了。”
你忠实的,