繁体
他躲开那些试图阻拦他的人,
到死鲸的白肚
上。他在鲸鱼胃的位置拉开一
纵向切
。
手们在上边儿惊讶地看着,摇
叹息。
何况,鲸鱼
内的车间比大象
内大很多。
但大多数人却倾向于相信哈尔的话。不
怎么说,
鲸就摆在
前。德金斯请教鲸鱼专家斯科特先生:“教授对此有何评论?”
“这傻瓜,他疯了。”有人说。
他不知
以前是否有人
过鲸鱼的
内,也许有。在非洲,当一
大象被杀死时,饥饿的人们就会涌
大象
内去割取象心、象肾和
的象
。
“太厉害了,他
不住的。”
几个
手
到哈尔旁边帮他小心翼翼地把那个毫无生气的人抬到小船上。
把绳索
在鲸尾上以后,人们开始把
鲸拖往大船那儿的漫长劳作。开始
活后,
手们又继续对哈尔
行盘问。
还有那条为了使它的人类亲戚生活得更健康更幸福而牺牲了的海中之王,人们是否会想到它?
哈尔落
一间长2.5米宽1.5米的“房间”里。从
那
窄窄的裂

来的是这个“房间”的唯一光线。胃
把哈尔赤
的
蜇得火辣辣地痛。
“我没时间作解释,”哈尔说着抢过一把刀
“只要我们手脚快
儿,就能把他活着
来。”
哈尔用手到
摸,手碰上一样东西,那可能是一只乌贼的角质钩形嘴。
鲸鱼腹
的
比其它地方都柔
。哈尔很快就切开了一个将近2.5米长的
。他从那个

到鲸鱼的胃里,这时,
手们更有理由相信他是疯了。
哈尔告诉他们他是怎样学会骑鲸鱼的。
为了捕捉这条鲸鱼,已经有两个人付
了生命。人们用鲸油制造许多有用的产品,也制造冷霜。哈尔想,冷霜的代价是多么昂贵啊!当年轻的姑娘们坐在梳妆台前往脸上涂抹化妆品时,她们可曾想过,这些化妆品的代价是多么昂贵?不是金钱的代价,而是人们竭尽全力去拚搏、挣扎,甚至付
生命的代价。人们用
皂洗手时可曾想过,为了他们手中的这块
皂,有人付
了多大的代价?甘油、人造
油、油漆颜料、凡立
、纺织品、化
、牲
饲料,用鲸肝油制成的各
维生素,从鲸肾中提取的激素以及许多救命的药品,所有这些都是鲸鱼给人类的馈赠——每天使用这些东西的人可曾想到过,那些为了给他们提供这些
品而拼搏牺牲的人们?
“啊,你是在哄我们玩儿吧?”一位
手说“骑鲸鱼?我的老天爷!”
又摸索了一阵,他终于找到了他的伙伴。他抱起那位
手,两个人的
一起从裂
中钻
去。这古怪的情景使
手们相信,不是哈尔,而是他们自己发疯了。哈尔爬上鲸腹,把另一个人从裂
里拉
来。这时,
手们更是惊讶不已。
“哈尔确实够运气,或者,倒不如说,实在够机灵。”斯科特说“他正巧想到了动
学家们早就知
的一
现象——任何
睛长在
的两侧,而不是在前面的动
,都会偏向于目光较好的一边。这不但是一
自然现象,而且是常识。你对你所看得见的东西总是比看不见的东西更
兴趣。假设你的
睛长在脑后而不是在前
,你还会老朝前走吗?”
“冷静
儿,孩
,”二副说“再没有另一个人了。”
二副用手试了试他的呼
和心
。哈尔用期待的目光盯着二副,焦急万分。既然能从鲸胃里取
活鲨鱼,为什么不能取
活人?检查完后,二副摇摇
。