繁体
①特雷布林卡,德国纳粹分
设在波兰的一个灭绝营,从1942年建营到1943年10月关闭,用煤气杀害了七十万至九十万名犹太人。
老海兰德在占领的
几天就
起鞋匠师傅的活来了。他正在给俄国人在
途中跑穿了的靴
换鞋底,起先不愿再
钉棺材的活计。法国戈德先生跟他谈生意,用我家店里的德比牌香烟换老海兰德仓库里的一台电动机。于是,老海兰德撂下靴
,拿起别的工
以及最后的几块箱
板。
法国戈德先生一见到我们扔下不
的尸
,就伸
双手在
上猛击一掌,这同多年前奥斯卡见到过的玩
商西吉斯蒙德-
库斯所
的动作一样富于表现力。他在地窖里不仅呼唤他的妻
卢芭,还呼唤他的全家,他肯定看见他们都来了,因为他正叫着他们的名字:卢芭、列夫、雅库布、贝雷克、莱昂、门德尔以及宗尼亚,告诉被他叫到名字的那些人,躺在这里、死在这里的是谁。他
接着又告诉我们,他方才呼唤的那些人,也都这样躺着,在
特雷布林卡①的焚尸炉之前都这样躺着,还有他的弟媳和他的弟媳的妹夫以及后者的五个孩
,所有这些人都这样躺着。只有他,法因戈德先生没有躺着,因为他得对他们
行氯
理——
我们当时住在特鲁钦斯基大娘的那
住房里,东西已经被原来的邻居和外来的波兰人搬走了。后来我们才被赶
来,法因戈德先生便把地窖留给我们住。老海兰德把厨房同起居室之间的门从铰链
拆卸下来,因为起居室通卧室的门已经卸下
了特鲁钦斯基大娘的棺材。老海兰德在下面院
里
着德比牌香烟,
成了一
箱
。我们待在楼下,我把人家留在房间里的唯一一把椅
在破碎的窗
前,看到那老

虎虎地钉着箱
,并且不
规矩
成一
小的形状,我非常生气。
奥斯卡再也看不到
策拉特了,因为人家把这
箱
抬到寡妇格雷夫的平板车上去时,维特洛牌人造黄油箱的盖
已经钉在箱
上面了,虽说
策拉特生前不仅不吃人造黄油,而且讨厌把它用于烹调。
①布克哈特是瑞士外
官和历史学家,1937至1939年为国联派驻但泽的
级专员。
①这三座城市划归苏联,后来比亚韦斯托克又划归波兰。
值得注意的是,这一回继俄国人之后来的不是普鲁士人、萨克森人、瑞典人或法国人,这一回来的是波兰人。
老海兰德不肯把平板车拉到市立公墓去。他说他还要给靴
换底,没有时间。他只肯去近一
的地方。到了
克斯-哈尔贝广场,那里的废墟还在冒烟,他就向左拐
布勒森路,我预
到这是在朝萨斯佩方向走。俄国人坐在房屋前单薄的二月天的
光下,对手表和怀表
行分类,用沙
银匙,用
罩作护耳,骑自行车
样表演,用油画、落地钟、浴缸、收音机和衣帽架布成一
波兰人带着行李铺盖从维尔纳、比亚韦斯托克和
贝格①来寻找住房。来到我家的是一位自称法因戈德的先生。他一个人站在那里,却总是装成一家许多
人都站在他周围而他也正在吩咐他们
这
那似的。法因戈德先生立即接
了
民地商品店,领他的妻
卢芭去看十
天平、煤油罐、黄铜香
杆和空钱柜,见了地窖里的存货后心
怒放,只不过他的妻
既没
面也不会答理他。他一到就雇用玛丽亚当售货员,话不绝
地把她介绍给他那位想象中的太太卢芭。这时,玛丽亚领法因戈德先生去见我们的
策拉特,他在地窖里的一块帐篷布上已经躺了三天,由于许多俄国人在各
街上试用自行车、
纫机和女人,我们无法埋葬他——
玛丽亚请法因戈德先生陪我们去,因为她害怕大街上的俄国兵。法因戈德盘
坐在柜台上,用勺舀着纸杯里的人造蜂
,起先表示有顾虑,害怕他的太太卢芭猜疑,但后来大概又得到了他太太的允许,便从柜台上
下来,把人造蜂
给了我。我把它给了小库尔特,小库尔特吃了个
光。这时,法因戈德先生也让玛丽亚帮他穿上了一件灰兔
的黑大衣。他
上一
大礼帽,是从前
策拉特去参加婚礼或葬礼时
的,对他来说实在太小,随后锁上店门,关照他的老婆谁来也不许开门。
他帮我们抬着
策拉特上了楼梯,
了店堂。这时,他的一家人又围在他
边了。他请他的太太卢芭帮玛丽亚
洗尸
。卢芭没来帮忙,这一
法因戈德先生没有注意,因为他正忙于把地窖里的存货搬
店堂里去。曾经给特鲁钦斯基大娘
洗的格雷夫太太这一回也不来帮我们了,因为她的寓所里满是俄国人,人家还听到她在唱歌哩!

队单位的名称了。可是,奥斯卡没有这样
,而是简洁地说,在这之后,如我们所知,来了个罗科索夫斯基元帅。他一见到这座完好的城市,就回想起他的各国的前辈,便一举把它轰得个烈火熊熊,好让继他而来的人们在重建中宣
情
——