繁体
他像昏迷了一样,有一分钟躺着没动。这时候她走了过来。她还在激动得颤抖,但是不放心地关怀说:“你这是怎么啦?”
贝格尔跌跌撞撞地往后退去,然后当啷一声在放佩剑的墙角他摔倒了,从他的手直到胳膊
现一
明显的伤痕。
一
自己的房间他就躺到床上,把受伤的胳膊伸到床沿以外。伤
还在
血,有时候还重重地啪哒一声落到地板上一滴,贝格尔
本没有注意到。他心中波涛翻
,仿佛要闷死似的。终于爆发
了一阵猛烈的啼哭痉挛,一
愤怒而痛苦的趴在枕
上的
噎。这
痉挛把他孩
似的发烧的
一连折磨了好几分钟。然后他才觉得比较舒畅了。
实际上这个情况并不奇怪。因为通常施拉梅克也只是在需要人帮忙,或者是想讲述自己的什么事情的时候才来找贝格尔。往常贝格尔为了见到他总是得去登门拜访。这一次他觉得施拉梅克是不想
面,而他也不想到施拉梅克那里去。他怀着平静、
怒而且使得自己痛苦的固执心情等待着。这些天里他完全是独自一人,没有人到他这里来。他的自卑
空前地
烈;他觉得没有人需要自己,没有人喜
自己,也没有人用得着自己。现在尽
有各
失败和屈辱,可他加倍地
受到,这
友情对他的意义。
她又来回走动了一会儿。然后她用
哨
奏起一支华尔兹舞曲,同时她还敲击着节拍。过了一会儿他到外边的门开了,并且在走动中重重地关上了。
就这样过了一个星期。一天下午他坐在写字台前正想工作的时候,听到急速的脚步向房门走来。他
他没有回答。她扶他站立起来,还抚
他。她的心里毫无恶意。他站立起来很是费力。因为他的左手
在上装
袋里,目的是不让她看见他的伤势。他不愿意承认,他的
力竟然虚弱得不能一个有意顺从的女人,这使他心中的愤怒像烈火一样燃烧起来。有一瞬间他觉得,他必须再攻击一次。同时他
到衣服
袋里的伤
已经
血,
呼呼的,
漉漉的。
他踉跄地往前走,对惊惧地想要扶他的卡尔拉不加理睬。他的
前是一片泪
的云雾,几乎不能透过这块
云雾看见房间门。他心中觉得万事皆空,一切都无所谓了。在他的衣袋里血还在
。他模糊地觉得
上别的一切都不复存在了。他盲目地摸索着向前走去…走向房门…走
房间…
自己的房间。
,想一下
把她
倒。她由于愤怒和疼痛尖叫起来。在暴怒中她用力一推就甩开了贝格尔的虚弱
,他便像个轻轻的棉团那样跌飞
去。
但是他白等了一场。施拉梅克没有来,一连几天都没有。
他继续
行谛听。他的心
越发响了,但是他的肢
一动不动。
他谛听隔
房间。卡尔拉在那边故意用重步走动。他在这边纹丝不动。现在隔
的脚步声沉寂了,她把箱
得咯吱咯吱响,还擂鼓似地敲打桌
,意在让人注意她。显然她是在等他回到那个房间。
在那个漫漫长夜里和第二天的早上,贝格尔都在等待施拉梅克前谈他与卡尔拉之间发生的事。他确信,卡尔拉会立刻把一切告诉施拉梅克。他只是不知
,她是把事情描绘成一次凶狠的战斗呢,还是说成一次可笑的、无意义的
发脾气。他通宵都在冥思苦想,他该如何回答施拉梅克。他构思了质问与反驳的长篇对话。如果他无路可走,他还编造
某些活动,急速切断讨论。有一
他很清楚:现在友情
于危急关
,现在一切都成了过去,或者必须彻底从
再来。