繁体
“图书
理员五十岁左右,瘦瘦的,腕上系一条念珠,他放下工作,上来握住图尔古特的双手。他们说了一会儿话——我听到图尔古特提到我们大学的名字。
理员对我们笑,鞠躬,用土耳其语和我们说话。‘这是艾罗赞先生。他
迎你们来看藏书。’图尔古特满意地告诉我们。‘他愿意为你们充当杀**手。’我不由自主地畏缩了一下,海
却得意地笑了。‘他
上为你们找来苏丹穆罕默德关于龙之号令的文献资料。不过我们现在得舒舒服服地坐在这里等他。’
不过最先引起我注意的,并且到车开走时依然印象
刻的是她的警觉。她在上上下下检视我们的列车。我本能地缩回
,
利怀疑地望了我一
。那女人踌躇地朝我们这个方向迈了一步,但显然没看到我们。她似乎改变主意,转
望向另一列车,那列火车正在
站,停在月台对面。她严峻的神
、
直的
一直
引着我的目光,直到车
站,她消失在人群中,仿佛从未存在过。
“我们
小餐馆时,里面没人,不过几分钟后,图尔古特
现在门
,
、微笑,我们跟着他穿过街
。他向我们解释,苏丹穆罕默德的档案虽仍属国家保护,但不在国家图书馆的主楼,而是在一座
楼里。那里原来是一所传统的伊斯兰学校。阿塔图尔克在把全国世俗化时关闭了这些学校。这座楼现在收藏了国家图书馆与帝国历史有关的珍本古书。除了苏丹的藏书,我们还会发现奥斯曼帝国在几百年的扩张中收获的其他
品。
“图书馆的
楼原来是座
致的小楼。我们从饰有铜钉的木门
去,窗
是透雕大理石
格,
光通过细致的几何图案滤
屋里,把星星和八角投
到门
暗的地板上。图尔古特领我们去登记,登记簿就在门
的柜台上(我发现海
写的名字很潦草),图尔古特自己签的名很
哨。
“‘啊,’他用指尖碰了碰盒
。‘说的是“这里是邪恶”——呃——“这里盛着——装着——邪恶。用神圣的《可兰经》锁住。”’我的心
了一下。这句话多像罗西在那张神秘地图的页边看到的话,他曾在收藏它的档案馆里把它念
来。他在信中没提到这个盒
,不过如果图书
理员只拿文献给他看的话,那他也许就从没见过它,或者,也许他们是在罗西走后才把东西装
盒里的。
“一九三零年!我和海
对望了一
,也许罗西在给无名者写信的时候——一九三零年十二月——他研读过的文献已经装到了这个盒
里。一个普通的木盒也许已经可以防鼠防
,那么是什么促使当年的
理员把有关龙之号令的文件锁到一个写有圣令的盒
里去呢?
“他摇摇
。‘我不知
,这里的朋友也不知
。因为是木制的,我想它不可能是穆罕默德那个时代的。我的朋友曾告诉过我’——他冲艾罗赞先生那个方向笑,那人不知
他在说什么,也回以微笑——‘为安全起见,这些文件在一九三零年用盒
装了起来。他知
这一
是因为他和前任
理员谈过。他是个极严谨的人,我的朋友。’
“到站了!”一位列车员吆喝
。列车已经放慢速度,几分钟后,我们看到窗外的布鲁
尔车站。海关人员正登车检查。车外,人们急急忙忙上车,鸽
正在站台上啄
。
。这是位老人,样
很像我们先前路过的棋摊前那位下棋的老人。
“我们挑了一张远离其他研究者的桌
。他们好奇地看了看我们,又继续工作。过了一会儿,艾罗赞先生捧着一个大木盒回来了。木盒前面上锁,上面刻有阿拉伯字母。‘那说的是什么?’我问教授。
“‘盒
有多旧了?’我问图尔古特。
“图尔古特的朋友拿
一串钥匙,用其中的一把打开锁。我几乎笑了起来,记起国内现代的索引卡片,那是大学的图书系统搜索成千上万本珍藏图书的方法。我还从来没想过自己所
的研究会用到一把古代钥匙。它咔嗒一声打开锁。‘有了,’图尔古特喃喃
,
理员退了下去。图尔古特朝我们俩笑笑——我想是非常悲哀地——打开盒盖。”
也许我心里喜
鸽
,我死死盯住人群。突然,我注意到一个一动不动的
影。一个女人,
个
,黑
长外
,静静地站在月台上,一条黑围巾把
发束了起来,衬
一张苍白的脸。她离得有些远,我看不清她的五官,但那双黑
睛和几乎是红得不自然的嘴——也许是亮
红——一闪而过。从侧面看,她的衣装有些古怪。在这个穿迷你裙和丑陋的厚底鞋的时代,她却穿着窄窄的黑
跟轻便鞋。