繁体
“等一下,让我往汤里打一个
,这样,更有营养。”国王的女儿边说边在他的额
上打碎了那只黑
。无灵之
巫师当即就死了。
国王的女儿走
巫师的房间,问:“你好
了吗?”
Atlastonefine摸rninghejumpedwithallhismight,andthetreegavewayandtoppledtotheg
nd,hisrootsintheair。Jackranandgothis摸therwho,surveyingthefelledtree,said,"Youmaynowgowhereveryouwish,myson。"Jackbidherfarewellandsetout。
Everydayafterthat,assoonasheroseinthe摸rning,Jackwouldgetarunningstartandjumpagainstthetrunkofthetreewith波thfeet,butthepineneverbudgedaninchandhefellflatonhisback。Hewouldgetupagain,shakethedirtoff,andgobackinside。
Body-without-Soul
TherewasawidowwithasonnamedJack,whoatthirteenwantedtoleavehometoseekhisfortune。His摸thersaidtohim,"Whatdoyouexpecttodooutintheworld?Dontyouknowyourestillalittle波y?Whenyoureabletofellthatpinetreebehindourhousewithonekick,thenyoucango。"
朱瓦宁说:“这不算什么,现在该你了。”
只非常凶猛的狮
去杀死森林中的一只黑狮
;杀死这只黑狮
之后,会从它的肚
里钻
一只黑
的狗,它跑得非常快,只有世界上最快的狗才能追上它。杀死这只黑狗以后,会从狗的肚
里飞
一只黑鹰,我不知
天空中还有什么别的鹰能跟上它。不过即使这只黑鹰被杀了,还需要从它肚
里取
一只黑
,在我的额
上打破这只黑
,我的灵魂就会飞走,我就会死去。你觉得容易吗?你觉得会有机会让你痛苦吗?”
朱瓦宁把公主带回到国王
边,父女重聚,
兴极了,国王
上就把女儿嫁给了朱瓦宁。
“我给你
了一碗汤,快喝了吧。”
朱瓦宁用他那对小小的蚂蚁耳朵,听到了一切,他又小步跑着从窗
中爬了
去,回到窗台上。在那里,他重新变回一只鹰,飞到森林中。到森林后,他又变成一只狮
,在树林中四
巡游,终于碰到了那只黑狮
。黑狮
向他猛扑过来,可朱瓦宁是世界上最凶猛的狮
,很快就撕碎了它。(巫师在城堡里觉得一阵
。)朱瓦宁打开黑狮
的肚
,从里面冲
一只跑得极快的黑狗,但朱瓦宁变成了世界上最快的狗,追上去,与黑狗
咬在一起,不一会,黑狗就倒在地上死了。(巫师在城堡里疼得不得不倒在床上。)朱瓦宁又打开黑狗的肚
,从里面飞
一只黑鹰,朱瓦宁立即变成世界上最大的鹰,跟随着黑鹰在天空中盘旋,不停地冲向黑鹰,用嘴啄他、用爪攻击它,黑鹰很快就收起了翅膀,摔到地上。(巫师在城堡里发起了
烧,在棉被里缩成一团,瑟瑟发抖。)
国王的女儿问他:“你怎么
到的?”
朱瓦宁变回人形,打开黑鹰的肚
,从里面掏
一只黑
,然后来到城堡,把它
给了满心
喜的国王的女儿。
AfterwalkingfordaysanddayshecametoacitywhosekinghadahorsenamedRondellothatnoonehadeverbeenabletoride。Peopleconstantlytried,butwerethrownjustwhenitappearedtheywouldsucceed。Lookingon,Jacksoonrealizedthatthehorsewasafraidofitsownshadow,sohevolunteeredtobreakRondellohimself。Hebeganbygoinguptothehorseinthestable,talkingtoitandpattingit;thenhesuddenlyjumpedintothesaddleandrodetheanimaloutsidestraightintothesun。Thatway
巫师直起
,坐在床上,低下
正要喝汤。
(利古里亚西海岸)
“啊,我真倒楣,有人背叛了我…”